lol翻译小七怎么联系?新手UP主寻求合作的最全渠道指南在这里

  • 2025-12-23
  • 1

你是不是也经常刷到那些翻译得特别地道的LOL视频,一看译者写着“小七”,心里就痒痒的,想着“要是我的视频也能找她翻译就好了”?但一搜,信息零零散散,根本不知道从哪儿下手。别急,这种情况太常见了,今天咱就把“联系lol翻译小七”这事儿,给你彻底唠明白。

直接说答案吧,目前最主流、最有效的联系方式,就是通过她的个人社交媒体账号进行私信或留言。不过,具体怎么找、怎么说,这里头有点门道。

首先,咱得搞清楚“翻译小七”到底是谁?

这么说吧,在LOL二创翻译圈子里,“小七”这个名字算是一块小招牌。她主要活跃在B站,翻译风格比较注重“信达雅”,尤其是能把那些英文台词里的梗,用中文很自然地玩出来,不会让人觉得生硬。很多人喜欢找她,就是看中了译稿的“网感”和“流畅度”,这对新手如何快速涨粉其实挺关键的,因为内容质量是第一块敲门砖。

但你也得知道,她不是官方译者,更像是一个个人能力比较突出的自由译者。所以,联系她的方式,也跟找公司合作不太一样。


具体怎么联系?手把手教你

核心渠道其实就两个,你得有点耐心。

  1. B站(主阵地)

    • 怎么做:直接在B站搜索“翻译小七”,找到她的个人主页。通常,个人简介里可能会留有邮箱或者合作QQ/微信,但很多时候因为怕被打扰,不一定公开。最通用的方法是,通过B站的私信功能

    • 要注意什么:私信的时候,千万别一上来就“在吗?”或者“接翻译吗?”。最好是简单说明来意,比如“小七你好,我是XX区的UP主,看了你翻译的XX视频非常喜欢,我这边有一个关于XXX的视频项目,想咨询一下是否有合作可能,盼回复”。把你的身份和需求说清楚,这样得到回复的概率会大很多。

  2. 微博(辅助渠道)

    • 有些译者也会把微博作为一个发布动态和接收联系的平台。同样去微博搜索一下,如果找到账号,查看简介或最近的微博,看看有没有合作联系方式。私信话术可以参考B站的逻辑。

  3. 一个“曲线救国”的方法

    • 如果直接联系不上,可以看看她经常为哪些UP主或机构做翻译。有时候,通过联系那些她合作过的、比较熟的UP主,客气地询问一下,也许能拿到更直接的联系方式。不过这个方法,需要点社交技巧,别太唐突。


谈合作,流程和费用大概什么样?

联系上了,接下来怎么谈?根据我了解到的一些情况,流程一般是这样的:

初步沟通​ -> 提供待翻译的原文/视频脚本​ -> 译者报价​ -> 确定合作,支付伟德足球网部分定金​ -> 开始翻译​ -> 交付、修改​ -> 付尾款。

关于费用,这个可能是大家最关心的。实话实说,没有一个公开的、固定的价目表。费用通常会根据几个因素浮动:

  • 文本难度和长度:专业术语多的、文化梗多的,肯定比普通对话贵。

  • 加急程度:你要得特别急,可能需要加“加急费”。

    lol翻译小七怎么联系?新手UP主寻求合作的最全渠道指南在这里
  • 译者自身的档期和报价:这个市场比较个人化。

所以,在沟通时,最好直接把你的脚本、字数、期望交付时间和预算范围(如果你有的话)主动提出来,这样对方也能快速判断是否能接,效率高,避免来回拉扯。


我的一点个人看法和提醒

说点实在的。找小七翻译,某种程度上是认可她的品牌和品质。但作为新手,你也得想清楚几点。

第一,好的译者档期通常很满,回复可能不会那么及时,心态要放平。第二,费用可能比找一些新手译者要高,这需要权衡你的视频产出预算。有时候,如果你的内容足够好、潜力大,也可以尝试问问是否能有其他合作模式,比如分成,但这个就看沟通和个人魅力了。

另外,我个人觉得,沟通时的真诚和尊重特别重要。把你视频的思路、想表达的效果跟她聊清楚,而不只是把她当成一个“翻译工具”,这样合作出来的成品,往往更有灵性,更能给你的视频加分。

最后,提醒一句,保护好你自己的账号和权益。在正式合作前,对于稿件的使用权、署名方式这些,最好有个简单的约定,大家都放心。

总之,联系翻译小七这条路,需要点主动性和耐心。核心就是:找到对的渠道,用对的方法说对的话。剩下的,就看缘分和你的项目是否吸引她了。希望想找她合作的朋友,都能顺利对接上!

你试过联系自己喜欢的译者吗?过程中有没有什么好玩或头疼的经历?评论区聊聊你的故事吧!